-
The noun ending of a Human and an Object in Minnon Language
In Minnon language, all the human, animal or an object usually ends with the word ‘A’ or in Minnon is reads as ‘R’. Below are those examples that describe this word. 1) If you are a baby boy, then you are known as Tar Pour Ghina, where Tar Pour means Male and Ghina means Baby,…
-
你別在我的背後說我的壞話的閩南語怎說?
你別在我的背後說我的壞話 = Li mai di wa e khajiak bui khong ghun e phai oue 別 = Mai 在 = Di 我的 = wa e 背後 = Khajiak bui 說我的 = khong ghun e 其實在閩南語裏我有倆種說法:WA 和 GHUN 壞話 = PHAI OUE 後話:這是我最後一姿用漢文寫這網站了,接下來這網將用英文來寫,在對我這說閩南話的人來說漢語俜音實在太難了,所以改用英語對我來說比較簡單。謝謝!
-
你很懂閩南語怎說?
你很懂嗎? : Li Zjua Ghao? 很 : Zjua 懂 : Ghao 例子: 真的是如此這般的嗎?你很懂嗎? : Wu Ia Si Anni? Li Zjua Ghao? 真的 : WU IA (有影) 這般 : Anni 懂在閩南語裏面還有一種用法,那就是 BHAT,你很懂? = Li Zjua Bhat?
-
一邊站一邊食閩南語怎說?
一邊站一邊食 : Una Khia Una Jia! 一邊 : UNA 站 : KHIA 食 : JIAK 也有人把 [烏哪] 朔短做 [哪],比如以上閩南語也能讀做 NA KHIA NA JIA!
-
蝴蝶的閩南語怎說?
蝴蝶 = Buiyak (謂業) 後話: 有很多閩南人(台灣/海外)把蝴蝶讀做 [Hor Tiap] 就等予用台語的音來讀華語一樣,你們有聽過台灣歌仔戲嗎?台灣歌仔戲就是用台語的音來讀華語,這不但幫不了台語,反倒是加訴了台語的滅亡!
-
如果是這般閩南語怎說?
如果 = Na 這般 = Anni / Anne 如果是這般 = Na Si Anni 例子: 如果是這般, 我們就食飯吧! = Na Si Anni, Lan To Jia Pui! 我們 : Lan 就 : To 食飯 : Jia Pui
-
不要再担勿時間閩南語怎麼說?
不要再担勿時間 = Mai Kho Tu 不要 = Mai 再 = Kho 担勿時間 = 圖 / Tu 例子 : 不要再担勿時間,來不迄了 : Mai Kho Tu, Bei Hu liao 來不迄 : Bei Hu! 後話: 有人把 担勿時間 讀做 Tang Gor Si Khan 這種間接的把華語閩南語化的手段只能加速閩南語的滅亡,對閩南語完全沒有幫助!
-
閩南語的三條馬!
你知道閩南語裏面有三條馬兒嗎? 第一條:[及馬] 就是 [現在] 的意思 : [及馬 / Jimaar] 這字很補編也很多人在用. 第二條:[搭馬] 就是 [剛才] 的意思 : [搭馬 / Tarmaar] 的另外一個相同意思的字是 [度駕 / TooJia]. 第三條:[移馬] 就是 [那個時候] 的意思 : [移馬 / HeMar] 的另外一個相同意思的字是 [移准 / HeChun]. 例子: 現在就走?: Jimaar To Khia? 現在 : Jimaar 就走 : To Khia 剛才食飯 : Tarmaar Jia Pui 剛才 : Tarmaar 食飯…
-
她是誰閩南語怎說?
她是誰 = 依西茲蕞 = Yi si chit chui 她 = 依 = Yi 是 = 西 = si 誰 = 茲蕞 = chit chui 後話:現在很多閩南人/台灣人都用閩南語的 [社] 來當是 [誰], 其實閩南語的 [社] 是源自華語的 [誰],華語 shei 被閩南語改為 xia, 其實正港的閩南話裏 [誰] 該是讀做 [茲蕞/ Chit Chui] 才對的!另外在這裏華語的 [是] 該是源自閩南語的 [西]。華語的 [是] 讀做 SHE, 閩南語裏讀做 SI, SI 在閩南話裏就是 YES 的意緦! 聽說康熙好像把大量的閩南話辨到了華語中裏所以可能…
-
東西掉在地的閩南語怎樣說?
東西掉在地的閩南語就是 [密卡卡絡抵突卡] 東西 = 密卡 = MicKhia 掉 = 卡絡 = KaRauk 在 = 抵 = Thi 地 = 突卡 = ThorKa 例子 : 東西掉在地,把它拾起!= MicKhia KaRauk Thi Thorka, Ka e Khiok Khi! 把 = 卡 = Ka 它 = 依 = e 拾 = (沒有漢字能用來形容這字) = Khiok 起 = (沒有漢字能用來形容這字) = Khi 後話:我的閩南語是以廈門話為主體,泉州和障州話為補。台語方面怎說我無從考察,望請脂點。
